«Китаец И Ван» - Стихотворение. Александр Бадедин..
«Китаец И Ван» - Стихотворение. Александр Бадедин..
На улице снег, но мне всё нипочём -
Я, выпив вина, упражняюсь с мечём,
А после на реку, что скована льдом,
Гляжу, вспоминая родительский дом…
Хэнань - моя родина там, за рекой,
За горным хребтом, за Великой Стеной…
Я с детства учился различным у-и,
Прозвали меня люди Тигром Ван И.
Отец был судьёй, верно трону служил,
Но лживый донос его со свету сжил.
И вся угодила в опалу семья, -
Пришлось мне покинуть родные края.
С наивной надеждой: понять жизни суть,
Искал я того, кто укажет мне путь,
Но движим гордынею, славы взалкал,
И выпил до дна её горький бокал.
Поэтов читал и Ли Бо, и Су Ши.
Стихи их - вино для мятежной души.
И книги Конфуция знал наизусть, -
От знаний лишь множилась на сердце грусть.
Но признаны были таланты мои,
Известен я стал как Учёный Ван И.
Что слава - лишь дым, нет стабильности в ней, -
Чем выше поднялся, тем падать больней,
А зависть и подлость всегда тут как тут -
Готовы любого с вершины спихнуть.
Обманом в чужих обвинён я грехах,
И снова опала, и снова в бегах…
В Уданских горах заблудиться легко,
Там свёл меня случай с одним стариком,
В движениях скор, с моложавым лицом -
Даосским старик этот был мудрецом.
Невеждою выглядел я перед ним,
Но он поделился уменьем своим.
Поведал немало мне о Лао-цзы,
О сущности дао, инь-ян и тай-цзи.
По тайным тропинкам увёл высоко,
И ум мой обрёл долгожданный покой.
Да только судьба снова в мир позвала, -
Людей врачевал, души их и тела.
Стремился повсюду лишь благо нести.
Мне прозвище дали: Целитель Ван И.
Немало постранствовал я по стране,
Но волею рока в чужой стороне
Один очутился - такие дела,
и нет за душой ни двора, ни кола.
Обратной дороги уже не найти,
Снега за спиной замели все пути.
Здесь люди другие, но я пообвык
И стал понимать их уклад и язык.
Они не приучены к громким словам -
Зовут меня просто: Китаец И Ван.
02. 07. 2016
Хэнань — провинция на востоке центральной части Китая.
У-и — буквально боевое искусство , старый термин времён императорского Китая.
Лао-цзы — древнекитайский философ vI–v веков до н. э. , которому приписывается авторство
классического даосского философского трактата Дао Дэ Цзин .
Дао, инь-ян, тай-цзи - категории даосской философии.
АЛЕКСАНДР БАДЕДИН (c) [aleksandr-badedin]
Данные произведения «Китаец И Ва»
Стих КИТАЕЦ И ВАН было опубликовано на web-сайте стихи.ру (stihi.ru) в 2016 году.
Подтвержденной датой публикации считается 03.07.2016.
Автор стихотворения по ритму и стилю сочиняет как Александр Грин..
В стихе использовано 2087 знаков. Это стихотворение содержит 65 строчек. В стихе использовано 344 пробелов. Лучшее место в стихе - И ум мой обрёл долгожданный покой. И выпил до дна её горький бокал
Вода (т. н. слова паразиты - стоп слова) используемые в произведении это
- этот, что, чем, уже, тут, только, того, тем, там, такие, своим, после, перед, они, одним, один, ним, нет, немало, ней, моя, мой, мои, мне, меня, лишь, кто, которому, как, здесь, его, другие, для, дали, вся, все, были, был
На основании Российского законодательства все авторские права на стихотворение Китаец И Ван закрепляются за автором Александр Бадедин. Стихотворение Китаец И Ван публикуется с идеей популяризации лит. творчества автора Александр Бадедин и с идеей популяризации поэзии.
Уникальный идентификатор свидетельства публикации на web-сайте stihi.ru (стиxи.ру) - 116070308345. Персональный номер произведения в регистрационном каталоге русской поэзии - W23AUH1X0B04R8.
Комментарии
Отправить комментарий